Corpus parallèles et apprentissage des langues anciennes: les Évangiles comme corpus multilingue pour apprendre le grec ancien et le latin (avec un focus sur la modalité)
PDF

Mots-clés

corpus parallèle, modalité, traduction, grec ancien, latin

Comment citer

Dell’Oro, F. (2023). Corpus parallèles et apprentissage des langues anciennes: les Évangiles comme corpus multilingue pour apprendre le grec ancien et le latin (avec un focus sur la modalité). Cahiers Du Centre De Linguistique Et Des Sciences Du Langage, (66), 65–84. https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2022.3653

Résumé

Ces dernières années, l'importance de la traduction dans la classe de langue moderne a été redécouverte. De plus, les nouvelles technologies permettent un accès plus facile à des corpus de traduction, bilingues ou multilingues (corpus parallèles), qui peuvent avoir des applications dans l'enseignement. Dans cette contribution, après avoir présenté brièvement l'avènement du ”translation turn” dans l'enseignement des langues, je me penche sur le cas de l'enseignement des langues anciennes, en particulier le grec ancien et le latin. Je présente un nouvel outil, un jeu de données parallèles grec ancien - latin - langue moderne contenant les Évangiles et, pour le grec ancien et le latin, des passages modaux annotés. Je montre également comment il peut être utilisé en classe en proposant quelques exercices.

https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2022.3653
PDF
Licence Creative Commons

Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution 4.0 International.