Le théâtre de l'identité : la parodie comme indice du mélange des langues
PDF

Catégories

Comment citer

Puccinelli Orlandi, E. (2022). Le théâtre de l’identité : la parodie comme indice du mélange des langues. Cahiers Du Centre De Linguistique Et Des Sciences Du Langage, (8), 195–208. https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.1996.1912

Résumé

L’objet de notre réflexion est l’ambivalence symbolique de la présence de deux langues dans le même sujet parlant. Le corpus est constitué par la parodie Migna Terra [Mon Pays] (1924), de Juó Bananére (pseudonyme de Alexandre Marcondes Machado), référée à son « original », le texte Canção do Exílio [Chanson de l’Exil] de Gonçalves Dias (1850), par rapport en outre à un autre point de comparaison : la parodie Canto do Regresso à Pátria [Chanson du retour à la Patrie] de Oswald de Andade (1924).

https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.1996.1912
PDF
Licence Creative Commons

Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution 4.0 International.