Honorare e(s)t onerare
Image de la page de couverture
PDF

Catégories

Comment citer

Bovet, D. (2020). Honorare e(s)t onerare. Cahiers Du Centre De Linguistique Et Des Sciences Du Langage, (60), 109–116. https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2020.163

Résumé

Ehren : beschweren. Cette équation proverbiale pose, en allemand, les termes du problème : l’honneur est un poids, rendre hommage également. Comment donc s’en acquitter ? A travers la paronomase et l’association des idées ce Sprichwort fait écho à une association similaire, en latin, entre les verbes honorare et onerare. Pour cette raison, je traite ici non pas d’un mot unique, mais de deux termes aux relations complexes sur tous les plans graphique, phonétique et sémantique, qui participent de leur confusion. En touchant à la fois à la littérature classique et à l’épigraphie, notamment versifiée, cette note sur deux Wörter au coeur de la notion de commémoration, reflète les intérêts multiples de notre collègue. Et selon la formule consacrée, son imposant cursus honorum universitaire rend cet hommage d’autant plus difficile.

https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2020.163
PDF
Licence Creative Commons

Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution 4.0 International.