Abstract
Depuis les années 1920, les faux amis dans la traductologie se trouvent être le terme utilisé pour parler du phénomène de ressemblance entre des mots à travers différents systèmes linguistiques. Il s’agira ici d’aborder les tentatives de définition de ce phénomène à travers plusieurs époques et plusieurs langues et «traditions» linguistiques.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.