Traduction automatique et modes d’intégration dans les sciences du langage. Le cas des premiers travaux britanniques et russes
PDF

Mots-clés

traduction automatique, horizon de rétrospection, horizon de projec-tion, tradition britannique, tradition russe, langues universelles, langues intermé-diaires

Catégories

Comment citer

Léon, J. (2013). Traduction automatique et modes d’intégration dans les sciences du langage. Le cas des premiers travaux britanniques et russes. Cahiers Du Centre De Linguistique Et Des Sciences Du Langage, (37), 49–71. https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2013.689

Résumé

Dans cet article, je propose d’examiner comment la traduction automatique, technologie de guerre froide conçue aux États-Unis en dehors de la linguistique, a été intégrée dans les sciences du langage. On examinera les premières expériences menées dans les années 1950 en Grande-Bretagne et en URSS en montrant que, dans les deux cas, cette intégration s’est effectuée grâce à un ancrage solide dans les traditions linguistiques et culturelles, et sur le long terme. Ont été développées des méthodes de traduction automatique par langue intermédiaire fondées sur des théories sémantiques propres à chaque tradition, très différentes des méthodes américaines centrées sur l’analyse syntaxique et les langages formels.

https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2013.689
PDF
Licence Creative Commons

Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution 4.0 International.