La traduction allemande du Cours de linguistique générale et sa diffusion dans les pays germanophones (1916-1935)
PDF

Mots-clés

Ch. Bally, réception et traduction du Cours de linguistique générale, L. Gautier, linguistique générale, H. Lommel, F. de Saussure, A. Sechehaye, structuralisme européen

Catégories

Comment citer

SOFIA, E. . (2018). La traduction allemande du Cours de linguistique générale et sa diffusion dans les pays germanophones (1916-1935). Cahiers Du Centre De Linguistique Et Des Sciences Du Langage, (57), 25–43. https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2018.107

Résumé

Le Cours de linguistique générale de Saussure fut publié en mai 1916. Les deux
éditeurs, Ch. Bally et A. Sechehaye, se sont aussitôt efforcés d’en assurer une diffusion
aussi large que possible en sollicitant des comptes rendus et en cherchant des
maisons d’édition qui voudraient publier des traductions. Dans ce contexte, l’histoire
de la diffusion et de la traduction du Cours en Europe centrale, pendant la Première
guerre mondiale et dans les années suivantes, est particulièrement intéressante.
Basée sur l’exploitation des archives de Bally et de Sechehaye, conservées à
Genève, la présente contribution vise à éclaircir le processus difficile de diffusion
du CLG dans les pays germanophones et à retracer les étapes de l’élaboration de la
traduction allemande du CLG par H. Lommel, entreprise dans laquelle L. Gautier a
joué un rôle crucial.

https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2018.107
PDF
Licence Creative Commons

Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution 4.0 International.